1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER

3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS

4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS

5
00:00:17,272 --> 00:00:18,273
- You punk.
- What the…

6
00:00:18,356 --> 00:00:20,984
- You punk. How could you do that?
- What's wrong with you?

7
00:00:21,067 --> 00:00:22,527
- How could you?
- What's with you?

8
00:00:22,611 --> 00:00:24,029
- Calm down.
- I mean,

9
00:00:24,112 --> 00:00:26,156
of all people,

10
00:00:26,239 --> 00:00:28,992
how could you do that to Kang-ho,

11
00:00:29,075 --> 00:00:30,118
that poor kid?

12
00:00:30,202 --> 00:00:32,245
Why do you pity him?

13
00:00:32,329 --> 00:00:34,414
- What?
- He got all the attention

14
00:00:34,497 --> 00:00:37,083
for being smart and getting good grades.

15
00:00:37,167 --> 00:00:39,794
And now he's getting all the attention
because he's become an idiot.

16
00:00:40,378 --> 00:00:42,214
As if his mom's love isn't enough,

17
00:00:42,297 --> 00:00:45,425
even the lady next door dotes on him.

18
00:00:45,967 --> 00:00:50,263
You were always too busy with the mill
to make me a birthday meal,

19
00:00:50,347 --> 00:00:51,890
but when Kang-ho got into SNU,

20
00:00:51,973 --> 00:00:55,435
you even closed the mill
and threw him a feast!

21
00:00:55,518 --> 00:00:57,312
Darn it, I'm your kid, not him.

22
00:00:57,395 --> 00:00:59,606
Why do you think I did that?

23
00:01:00,523 --> 00:01:02,484
I thought you'd benefit a little

24
00:01:02,567 --> 00:01:06,112
if you were around a smart kid like him.

25
00:01:06,196 --> 00:01:08,823
It was humiliating and frustrating,

26
00:01:10,033 --> 00:01:11,785
but I still put up with everything.

27
00:01:12,911 --> 00:01:13,870
That's…

28
00:01:14,496 --> 00:01:16,748
That's how I held out.

29
00:01:19,251 --> 00:01:23,463
Why are you crying?
You're breaking my heart. It's all right.

30
00:01:25,006 --> 00:01:28,635
Hey, you punk.
Why are you making my woman cry?

31
00:01:29,261 --> 00:01:31,513
I needed some money.

32
00:01:32,097 --> 00:01:33,556
I wanted to work,

33
00:01:33,640 --> 00:01:36,476
but I couldn't get a job anywhere
with my criminal record.

34
00:01:36,559 --> 00:01:39,145
How much do you need?

35
00:01:39,229 --> 00:01:40,605
Tell me!

36
00:01:44,818 --> 00:01:47,404
- Two…
- What? Two million won?!

37
00:01:47,487 --> 00:01:48,405
Two million won?!

38
00:01:48,488 --> 00:01:51,074
You cursed punk! Two million won?!

39
00:01:56,788 --> 00:01:58,873
Look who it is.

40
00:01:58,957 --> 00:02:00,083
My love Mi-joo…

41
00:02:02,377 --> 00:02:04,587
Mom, where are we going?

42
00:02:06,339 --> 00:02:08,550
Where is she going this early?

43
00:02:16,266 --> 00:02:17,225
Hello?

44
00:02:19,269 --> 00:02:20,228
What?

45
00:02:20,311 --> 00:02:21,271
Kang-ho.

46
00:02:23,064 --> 00:02:25,191
Let's eat and get ready.

47
00:02:26,776 --> 00:02:28,862
We'll be having a guest soon.

48
00:02:32,449 --> 00:02:34,451
You're upsetting me right now.

49
00:02:36,703 --> 00:02:38,288
Mom, where are we going?

50
00:02:46,713 --> 00:02:48,965
This is Kang-ho <i>oppa</i>'s place.

51
00:02:50,425 --> 00:02:51,384
Ye-jin.

52
00:02:56,931 --> 00:02:57,932
Seo-jin.

53
00:03:25,752 --> 00:03:26,836
Mom?

54
00:03:28,338 --> 00:03:30,256
Mom!

55
00:03:31,758 --> 00:03:33,510
Mom?

56
00:03:34,094 --> 00:03:35,178
Mom.

57
00:03:35,845 --> 00:03:36,846
Mom!

58
00:03:36,930 --> 00:03:37,889
Mom!

59
00:03:44,187 --> 00:03:46,231
Excuse me.

60
00:03:46,314 --> 00:03:48,858
Is this Mr. Choi Kang-ho's place?

61
00:03:49,567 --> 00:03:50,568
Yes.

62
00:03:50,652 --> 00:03:51,778
This is it.

63
00:03:52,362 --> 00:03:54,948
Don't give out
his personal information to a stranger!

64
00:03:56,783 --> 00:03:59,327
Who are you
and why are you looking for him?

65
00:03:59,411 --> 00:04:02,247
My name is Hoang.

66
00:04:02,747 --> 00:04:04,374
I'm supposed to meet him today,

67
00:04:04,457 --> 00:04:06,459
but I couldn't get in touch.

68
00:04:07,836 --> 00:04:09,921
Mom.

69
00:04:11,923 --> 00:04:14,050
Mi-joo, my mom…

70
00:04:14,134 --> 00:04:16,010
- What?
- Mom…

71
00:04:16,094 --> 00:04:17,095
What's going on?

72
00:04:18,388 --> 00:04:19,389
Mom.

73
00:04:20,557 --> 00:04:22,934
Ms. Jin!

74
00:04:23,017 --> 00:04:24,561
- Mom, please.
- Ms. Jin, wake up.

75
00:04:24,644 --> 00:04:26,146
- Mom.
- Ms. Jin!

76
00:04:26,229 --> 00:04:27,689
- Oh, no.
- No…

77
00:04:27,772 --> 00:04:30,024
- Don't shake her like that. Please move.
- Sorry?

78
00:04:30,108 --> 00:04:31,151
Okay.

79
00:04:40,285 --> 00:04:41,744
She's in hypovolemic shock.

80
00:04:42,662 --> 00:04:44,914
Hello? I'm calling from Jou-ri.

81
00:04:44,998 --> 00:04:46,374
We have a medical emergency.

82
00:04:46,458 --> 00:04:49,252
Kang-ho, bring me a thick blanket
and pillows.

83
00:04:49,335 --> 00:04:51,087
Okay, a blanket and pillows.

84
00:04:51,171 --> 00:04:53,006
- A blanket…
- How long will it take?

85
00:04:53,089 --> 00:04:54,883
It's an emergency.

86
00:04:54,966 --> 00:04:56,384
Please come quickly.

87
00:04:56,467 --> 00:04:58,928
- Yes.
- Lift up her legs so the blood

88
00:04:59,012 --> 00:05:00,597
- can get to her heart.
- Legs.

89
00:05:01,556 --> 00:05:03,099
- Higher.
- Higher.

90
00:05:03,183 --> 00:05:05,310
- Okay.
- You two go wait at home.

91
00:05:05,393 --> 00:05:07,520
Is Ms. Jin dead?

92
00:05:07,604 --> 00:05:09,772
No. Don't worry.

93
00:05:10,273 --> 00:05:12,233
Seo-jin, go home with Ye-jin.

94
00:05:12,317 --> 00:05:13,276
Okay?

95
00:05:13,776 --> 00:05:15,862
Good. Get home safely.

96
00:05:17,322 --> 00:05:18,573
Ms. Hoang.

97
00:05:18,656 --> 00:05:21,618
- Can you stay with her for 20 minutes?
- Yes, of course.

98
00:05:22,368 --> 00:05:24,704
Kang-ho, where's the car key?

99
00:05:24,787 --> 00:05:25,705
The car key?

100
00:05:26,581 --> 00:05:28,958
HAPPY FARM

101
00:05:35,215 --> 00:05:37,300
<i>License plate 6169, pink truck.</i>

102
00:05:37,383 --> 00:05:40,220
<i>Pull over to the right. You're speeding.</i>

103
00:05:41,221 --> 00:05:43,014
<i>License plate 6169, pull over!</i>

104
00:05:43,514 --> 00:05:45,266
- Pull up next to them.
- Yes, sir.

105
00:05:49,395 --> 00:05:51,397
What are you doing?

106
00:05:51,481 --> 00:05:52,899
- Pull over.
- Can't you hear me?

107
00:05:52,982 --> 00:05:54,359
You're speeding!

108
00:05:54,442 --> 00:05:56,444
Sir! Please help us!

109
00:05:56,527 --> 00:05:58,738
- What?
- My mom just collapsed.

110
00:05:58,821 --> 00:05:59,948
It's hy…

111
00:06:00,031 --> 00:06:01,199
Hy…

112
00:06:01,282 --> 00:06:02,867
Hypovolemic shock.

113
00:06:03,451 --> 00:06:04,619
Hypovolemic… What?

114
00:06:04,702 --> 00:06:06,162
- Hypovolemic shock.
- Hype?

115
00:06:06,246 --> 00:06:07,622
What are you saying?

116
00:06:07,705 --> 00:06:09,624
Hypovolemic shock!

117
00:06:09,707 --> 00:06:12,168
- What?
- She's in hypovolemic shock!

118
00:06:12,252 --> 00:06:13,628
- Hurry up and go.
- Yes, sir.

119
00:06:13,711 --> 00:06:16,297
<i>We're escorting an emergency patient.</i>

120
00:06:16,381 --> 00:06:18,299
<i>Please make way.</i>

121
00:06:22,387 --> 00:06:24,264
- Put her on IV.
- What's wrong with my mom?

122
00:06:24,347 --> 00:06:25,598
Why is she ill?

123
00:06:25,682 --> 00:06:27,892
I'm sorry, but please wait outside.

124
00:06:27,976 --> 00:06:29,519
No, I want to stay here.

125
00:06:29,602 --> 00:06:30,478
Let's wait outside

126
00:06:30,562 --> 00:06:32,105
so that she can get treated.

127
00:06:40,989 --> 00:06:41,990
Thank you.

128
00:06:42,615 --> 00:06:44,158
We arrived safely

129
00:06:44,242 --> 00:06:45,577
thanks to your first aid.

130
00:06:45,660 --> 00:06:47,912
I should thank you.

131
00:06:48,538 --> 00:06:51,916
You drove her here
without waiting for the ambulance,

132
00:06:52,000 --> 00:06:55,878
so my mother-in-law
could get treated quickly.

133
00:06:56,796 --> 00:06:57,964
I see.

134
00:07:00,967 --> 00:07:01,801
- Hey.
- Here.

135
00:07:02,510 --> 00:07:04,053
You must be in shock.

136
00:07:04,846 --> 00:07:08,600
We're at the hospital now,
so you can relax.

137
00:07:09,642 --> 00:07:10,727
Thank you.

138
00:07:12,270 --> 00:07:14,939
By the way, who are you?

139
00:07:16,816 --> 00:07:20,778
I didn't get to introduce myself
in the midst of this chaos.

140
00:07:21,613 --> 00:07:26,409
My name is Hoang,
and we were supposed to meet today.

141
00:07:29,621 --> 00:07:31,080
Ms. Jin Young-soon's guardian?

142
00:07:31,164 --> 00:07:32,373
- Yes?
- Yes?

143
00:07:33,333 --> 00:07:35,835
You wanted to open
a clothing store, didn't you?

144
00:07:36,336 --> 00:07:37,962
I'll open one for you,

145
00:07:38,046 --> 00:07:41,132
but make a small space in a corner
for a nail salon.

146
00:07:41,716 --> 00:07:42,925
It's not for you!

147
00:07:43,009 --> 00:07:44,510
It's for Mi-joo!

148
00:07:44,594 --> 00:07:47,388
I'll sell my garlic field
and whatever else to fund it,

149
00:07:47,930 --> 00:07:51,309
so take Mi-joo and the twins
and look after them.

150
00:07:51,392 --> 00:07:52,435
Your sister

151
00:07:53,311 --> 00:07:55,355
will be ruined if she stays here.

152
00:07:56,064 --> 00:07:56,939
Goodness.

153
00:08:01,903 --> 00:08:03,738
Goodness, it smells rotten.

154
00:08:04,572 --> 00:08:06,783
It smells like an old man.

155
00:08:08,201 --> 00:08:09,160
Hoon-ah?

156
00:08:10,953 --> 00:08:11,996
Are you here?

157
00:08:13,915 --> 00:08:16,042
My goodness, this place reeks.

158
00:08:20,922 --> 00:08:22,173
What's all this?

159
00:08:27,220 --> 00:08:28,513
Baek Hoon-ah!

160
00:08:29,013 --> 00:08:31,557
Goodness! What the hell are you doing?

161
00:08:32,141 --> 00:08:33,601
Serves you right.

162
00:08:33,685 --> 00:08:35,395
You're getting punished.

163
00:08:36,020 --> 00:08:38,189
Right, that pig lady.

164
00:08:38,272 --> 00:08:40,149
How's she doing these days?

165
00:08:40,233 --> 00:08:43,069
The foot-and-mouth disease
took a toll on her,

166
00:08:43,152 --> 00:08:44,904
but she's doing better now.

167
00:08:44,987 --> 00:08:46,280
Not that.

168
00:08:46,364 --> 00:08:47,699
Then what? Her son?

169
00:08:47,782 --> 00:08:50,326
That woman.

170
00:08:50,410 --> 00:08:52,286
Good grief, how frustrating!

171
00:08:52,370 --> 00:08:53,454
What?

172
00:08:53,538 --> 00:08:55,039
She hasn't told anybody?

173
00:08:55,123 --> 00:08:56,999
She's still keeping it a secret?

174
00:08:57,875 --> 00:08:59,127
What are you talking about?

175
00:09:00,044 --> 00:09:01,504
A secret?

176
00:09:02,797 --> 00:09:04,632
She's critically ill?

177
00:09:05,425 --> 00:09:07,218
She has stage four stomach cancer.

178
00:09:07,301 --> 00:09:10,888
The cancer cells have metastasized
to her peritoneum and lungs,

179
00:09:10,972 --> 00:09:12,098
so there's…

180
00:09:12,807 --> 00:09:14,058
Excuse me.

181
00:09:15,935 --> 00:09:17,854
I'm sorry, Doctor,

182
00:09:18,396 --> 00:09:19,772
but please speak with me.

183
00:09:20,898 --> 00:09:25,153
It's tough for him to understand
what you're saying right now.

184
00:09:26,112 --> 00:09:29,532
I'm a friend of his and--

185
00:09:29,615 --> 00:09:31,033
No.

186
00:09:31,617 --> 00:09:34,287
Please speak with me. I want to hear it.

187
00:09:35,246 --> 00:09:36,247
I'm…

188
00:09:36,748 --> 00:09:38,791
I'm my mom's guardian.

189
00:09:45,506 --> 00:09:46,674
Kang-ho, wait.

190
00:09:51,888 --> 00:09:52,889
Kang-ho!

191
00:10:02,940 --> 00:10:04,192
Mom, get up.

192
00:10:05,985 --> 00:10:08,112
Mom, get up. Come with me.

193
00:10:08,696 --> 00:10:10,490
Mom, let's go home.

194
00:10:10,573 --> 00:10:12,408
Kang-ho, don't do this.

195
00:10:13,284 --> 00:10:15,620
Come home with me, Mom.

196
00:10:15,703 --> 00:10:17,622
Mom, open your eyes!

197
00:10:21,834 --> 00:10:22,919
Mom…

198
00:10:26,214 --> 00:10:28,299
Mom, I'm sorry.

199
00:10:29,592 --> 00:10:31,344
I'll do as you say from now on.

200
00:10:31,427 --> 00:10:32,512
I won't…

201
00:10:32,595 --> 00:10:34,263
I won't be a prosecutor anymore.

202
00:10:34,847 --> 00:10:36,724
Mom, please get up.

203
00:10:36,807 --> 00:10:38,142
- Kang-ho, stop it.
- Mom.

204
00:10:38,226 --> 00:10:41,562
Mom, I won't like Mi-joo anymore,
just as you wanted.

205
00:10:42,313 --> 00:10:44,649
I won't like Mi-joo anymore.

206
00:10:44,732 --> 00:10:47,401
Mom, so please, wake up.

207
00:10:49,737 --> 00:10:52,073
Wake up, Mom.

208
00:10:58,371 --> 00:10:59,622
Hey, Andrea.

209
00:11:02,250 --> 00:11:03,334
I think

210
00:11:03,417 --> 00:11:06,420
you set me up with the wrong guy.

211
00:11:09,465 --> 00:11:10,466
Is anybody…

212
00:11:13,386 --> 00:11:15,346
up there?

213
00:11:17,682 --> 00:11:18,724
Is anyone…

214
00:11:20,476 --> 00:11:21,936
really up there?

215
00:11:23,354 --> 00:11:26,649
I know you can be cruel,

216
00:11:28,025 --> 00:11:29,735
but this is way too harsh.

217
00:11:31,153 --> 00:11:32,780
Wasn't it enough

218
00:11:33,990 --> 00:11:35,074
to take her husband

219
00:11:36,200 --> 00:11:38,661
and make her son like that?

220
00:11:40,580 --> 00:11:44,250
What did that good woman ever do?

221
00:11:44,834 --> 00:11:45,876
Goodness.

222
00:11:47,461 --> 00:11:49,589
How could you try to take her life too?

223
00:11:50,548 --> 00:11:51,882
Grandma!

224
00:11:56,220 --> 00:11:58,180
Grandma, where have you been?

225
00:11:58,264 --> 00:12:00,933
We looked everywhere for you.

226
00:12:01,017 --> 00:12:03,894
Ms. Jin collapsed!

227
00:12:03,978 --> 00:12:05,146
She collapsed?

228
00:12:05,229 --> 00:12:06,147
When?

229
00:12:06,230 --> 00:12:07,106
This morning.

230
00:12:07,189 --> 00:12:11,110
Mom and Kang-ho <i>oppa</i>
took her to the hospital.

231
00:12:15,906 --> 00:12:17,366
YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO

232
00:12:21,162 --> 00:12:22,496
<i>Gimbap</i> with no carrots.

233
00:12:22,580 --> 00:12:23,706
Eat some.

234
00:12:26,626 --> 00:12:28,878
Everyone Mom made <i>gimbap</i> for

235
00:12:30,254 --> 00:12:32,089
never returned home.

236
00:12:34,216 --> 00:12:36,093
Grandma, Grandpa,

237
00:12:37,094 --> 00:12:38,638
and Dad too.

238
00:12:40,473 --> 00:12:42,725
That's why she never let me go
on a school picnic.

239
00:12:44,435 --> 00:12:45,978
She was afraid I wouldn't return.

240
00:12:50,232 --> 00:12:53,069
So my mom isn't a bad person.

241
00:12:53,653 --> 00:12:54,737
You're right.

242
00:12:55,863 --> 00:12:57,657
She's not a bad person.

243
00:12:58,491 --> 00:13:00,618
Then why is she ill?

244
00:13:04,789 --> 00:13:07,792
I'm getting punished
because I'm a bad person.

245
00:13:09,335 --> 00:13:11,379
But why is my mom being punished?

246
00:13:13,714 --> 00:13:15,091
No, Kang-ho.

247
00:13:16,509 --> 00:13:18,135
Neither of you

248
00:13:19,512 --> 00:13:21,222
is getting punished.

249
00:13:22,932 --> 00:13:23,849
This is…

250
00:13:26,060 --> 00:13:27,937
something that nobody wants,

251
00:13:29,397 --> 00:13:31,565
but something that can happen to anybody.

252
00:13:33,567 --> 00:13:35,319
Just as Ms. Jin was there for you

253
00:13:36,320 --> 00:13:38,531
when you were unwell,

254
00:13:39,532 --> 00:13:40,616
it's your turn

255
00:13:41,200 --> 00:13:43,119
to stay strong by her side.

256
00:13:45,204 --> 00:13:46,288
Okay?

257
00:13:58,009 --> 00:13:59,301
She's going to be fine.

258
00:14:00,636 --> 00:14:02,179
She'll be okay.

259
00:14:02,263 --> 00:14:03,180
Hey!

260
00:14:03,973 --> 00:14:05,516
Hey, get away from him!

261
00:14:06,934 --> 00:14:09,186
What are you two doing in broad daylight?

262
00:14:09,270 --> 00:14:10,312
Mom.

263
00:14:10,980 --> 00:14:11,897
Hello.

264
00:14:11,981 --> 00:14:13,816
I'm afraid I don't have time
to exchange greetings.

265
00:14:15,067 --> 00:14:16,235
Where's your mom?

266
00:14:20,448 --> 00:14:21,991
I'll stay here.

267
00:14:22,074 --> 00:14:24,577
You should go home
and look after your kids.

268
00:14:24,660 --> 00:14:25,786
Listen, Mom.

269
00:14:29,749 --> 00:14:31,250
Go home.

270
00:14:31,333 --> 00:14:33,335
You darn brat.

271
00:14:33,419 --> 00:14:35,254
You crazy bitch.

272
00:14:36,005 --> 00:14:37,798
I ought to…

273
00:14:39,216 --> 00:14:40,301
Lead the way.

274
00:14:49,310 --> 00:14:51,062
Ma'am, what are you doing?

275
00:14:51,854 --> 00:14:53,898
You can't do this.

276
00:14:55,066 --> 00:14:57,109
Let go of me!

277
00:14:58,569 --> 00:14:59,737
Doctor.

278
00:14:59,820 --> 00:15:02,531
Will I live if I get this IV shot?

279
00:15:03,157 --> 00:15:05,117
Will I live if I stay in bed?

280
00:15:06,410 --> 00:15:07,870
If not, let me go.

281
00:15:08,412 --> 00:15:09,789
Help me make the best use

282
00:15:09,872 --> 00:15:13,250
of the time I have left.

283
00:15:13,918 --> 00:15:15,002
I have…

284
00:15:15,086 --> 00:15:17,171
I have no time to be here.

285
00:15:17,797 --> 00:15:20,633
I was supposed to meet
my son's future bride today.

286
00:15:20,716 --> 00:15:23,260
What time is it right now?

287
00:15:23,344 --> 00:15:24,845
Goodness.

288
00:15:24,929 --> 00:15:26,055
Oh, no.

289
00:15:27,765 --> 00:15:28,766
My goodness.

290
00:15:29,600 --> 00:15:30,476
Goodness.

291
00:15:30,559 --> 00:15:32,978
My goodness, why is this happening?

292
00:15:33,562 --> 00:15:34,939
My goodness.

293
00:15:35,898 --> 00:15:37,525
My goodness.

294
00:15:37,608 --> 00:15:39,568
My goodness. Oh, no.

295
00:15:40,152 --> 00:15:41,862
My goodness.

296
00:15:41,946 --> 00:15:45,491
Things were finally beginning to
look up for you.

297
00:15:48,327 --> 00:15:50,454
Do you see the tear here?

298
00:15:51,038 --> 00:15:53,082
And you dare sell this
as an authentic item?

299
00:15:53,791 --> 00:15:56,168
I thought of reporting you
but decided to refrain.

300
00:15:56,877 --> 00:15:58,003
I want a refund.

301
00:15:58,087 --> 00:16:00,673
I'm so sorry,

302
00:16:00,756 --> 00:16:04,260
but how do I know if there was
something wrong with the stitch work

303
00:16:04,343 --> 00:16:05,678
because of what I did

304
00:16:05,761 --> 00:16:07,054
- or what you--
- I'll report it.

305
00:16:07,138 --> 00:16:09,974
I'm not looking to nitpick over that.

306
00:16:10,808 --> 00:16:14,603
I need cash to give you a refund,

307
00:16:15,938 --> 00:16:18,399
but as you can see, I don't have…

308
00:16:18,482 --> 00:16:19,859
You have exactly two million.

309
00:16:19,942 --> 00:16:21,068
Sorry?

310
00:16:21,777 --> 00:16:23,028
BALANCE 2,000,000 WON

311
00:16:24,446 --> 00:16:26,407
PARK SUNG-AE

312
00:16:28,284 --> 00:16:30,995
<i>I'm busy. What do you want?</i>

313
00:16:31,078 --> 00:16:33,706
Why did you deposit money
without my permission?

314
00:16:34,206 --> 00:16:36,792
<i>- Pay it back.</i>
- Okay.

315
00:16:37,585 --> 00:16:41,380
Mom, while you're at it,
can you lend me some more?

316
00:16:45,634 --> 00:16:47,845
Gosh, my mom can be so cool.

317
00:16:53,434 --> 00:16:54,602
It looks brand new.

318
00:16:54,685 --> 00:16:56,437
Who did this to the bag?

319
00:16:59,940 --> 00:17:00,900
What is this?

320
00:17:02,818 --> 00:17:03,819
What the…

321
00:17:06,447 --> 00:17:07,656
What is this?

322
00:17:14,413 --> 00:17:17,041
"DNA Test Result"?

323
00:17:49,031 --> 00:17:50,157
Hello, Ms. Hoang.

324
00:17:50,950 --> 00:17:52,326
It's me, Kang-ho's mom.

325
00:17:52,910 --> 00:17:55,788
I didn't have my phone with me
so I couldn't call you.

326
00:17:56,372 --> 00:17:59,625
I'm so sorry about this morning.

327
00:18:00,501 --> 00:18:03,921
I heard from my son
that you came to the hospital with him.

328
00:18:05,172 --> 00:18:06,215
Sorry?

329
00:18:06,298 --> 00:18:07,883
What do you mean?

330
00:18:09,718 --> 00:18:10,761
Nonsense.

331
00:18:11,595 --> 00:18:13,430
It's a misunderstanding.

332
00:18:14,181 --> 00:18:17,559
Mi-joo is just a childhood friend.

333
00:18:17,643 --> 00:18:19,270
Don't be like that. Let's meet.

334
00:18:19,353 --> 00:18:21,230
Let's talk in person.

335
00:18:21,313 --> 00:18:22,815
Ms. Hoang?

336
00:18:23,524 --> 00:18:24,566
Ms. Hoang?

337
00:18:36,996 --> 00:18:38,330
Mom, where are you going?

338
00:18:39,873 --> 00:18:40,958
Stay here.

339
00:18:41,041 --> 00:18:43,002
No, Mom. You're very ill right now.

340
00:18:45,254 --> 00:18:46,213
Yes.

341
00:18:47,172 --> 00:18:49,216
You heard it from the doctor, right?

342
00:18:50,009 --> 00:18:51,302
I'm very ill right now.

343
00:18:51,885 --> 00:18:53,095
So please,

344
00:18:53,679 --> 00:18:54,847
just stay here.

345
00:19:06,400 --> 00:19:07,526
Did you tell him?

346
00:19:08,527 --> 00:19:09,445
What?

347
00:19:09,528 --> 00:19:13,198
Didn't you go to tell him
that he's Ye-jin and Seo-jin's father?

348
00:19:13,282 --> 00:19:14,283
I did.

349
00:19:16,201 --> 00:19:19,079
At the very least,
I thought Ms. Jin should know.

350
00:19:19,163 --> 00:19:20,789
Goodness.

351
00:19:20,873 --> 00:19:21,874
This is bad.

352
00:19:23,000 --> 00:19:24,001
But…

353
00:19:26,253 --> 00:19:27,504
I couldn't tell her

354
00:19:27,588 --> 00:19:29,214
because she collapsed.

355
00:19:30,007 --> 00:19:31,300
You couldn't?

356
00:19:31,884 --> 00:19:33,010
Wait.

357
00:19:33,093 --> 00:19:34,636
You didn't tell her?

358
00:19:35,888 --> 00:19:37,723
Goodness gracious.

359
00:19:37,806 --> 00:19:40,100
Thank you, deities of heaven and earth.

360
00:19:41,477 --> 00:19:42,478
What a relief.

361
00:19:43,020 --> 00:19:43,854
You should

362
00:19:44,772 --> 00:19:47,191
take the kids
and go live with your eldest sister.

363
00:19:47,983 --> 00:19:50,027
I talked to her, and she agreed.

364
00:19:50,611 --> 00:19:53,322
You can open up a nail salon there.

365
00:19:55,366 --> 00:19:56,367
Listen.

366
00:19:56,950 --> 00:20:00,079
It's not just Kang-ho anymore.
His mom is unwell too.

367
00:20:00,162 --> 00:20:03,082
Do you want to waste your life
looking after people?

368
00:20:03,165 --> 00:20:04,917
- Mom, come on!
- Yes.

369
00:20:05,000 --> 00:20:07,211
I'm your mom.

370
00:20:07,878 --> 00:20:11,757
And my daughter is about to ruin her life,
so what wouldn't I say to stop you?

371
00:20:11,840 --> 00:20:12,800
Mom.

372
00:20:13,759 --> 00:20:15,511
You must be mistaken.

373
00:20:16,220 --> 00:20:17,429
Listen carefully.

374
00:20:18,347 --> 00:20:19,431
I'm

375
00:20:19,515 --> 00:20:21,517
never getting back with him.

376
00:20:22,351 --> 00:20:25,020
What you're imagining right now
will never happen.

377
00:20:25,104 --> 00:20:25,979
Yes.

378
00:20:27,314 --> 00:20:29,900
I plan to live happily with my kids.

379
00:20:29,983 --> 00:20:30,943
Right?

380
00:20:31,735 --> 00:20:32,653
You will, right?

381
00:20:32,736 --> 00:20:33,695
But…

382
00:20:34,446 --> 00:20:36,198
I won't run away either.

383
00:20:36,824 --> 00:20:38,534
Why should I?

384
00:20:38,617 --> 00:20:40,702
Why should Ye-jin and Seo-jin do that?

385
00:20:41,286 --> 00:20:42,204
Mi-joo.

386
00:20:45,624 --> 00:20:47,084
Mi-joo, are you there?

387
00:20:48,293 --> 00:20:50,379
- Mi-joo.
- Yes?

388
00:20:50,462 --> 00:20:53,674
Do you remember that young lady
who came to the hospital?

389
00:20:53,757 --> 00:20:55,843
Yes. Ms. Hoang, right?

390
00:20:55,926 --> 00:20:57,428
Yes, that's her.

391
00:20:58,137 --> 00:20:59,513
She's going to

392
00:21:00,681 --> 00:21:02,683
marry Kang-ho.

393
00:21:03,809 --> 00:21:05,352
Yes, I know.

394
00:21:06,812 --> 00:21:07,771
You do?

395
00:21:08,605 --> 00:21:10,107
You already knew?

396
00:21:10,190 --> 00:21:11,817
Then why did you do that?

397
00:21:12,985 --> 00:21:15,112
Sorry? What did I do?

398
00:21:15,195 --> 00:21:16,405
I mean,

399
00:21:17,114 --> 00:21:20,325
what did you do to make her say

400
00:21:20,409 --> 00:21:23,162
she won't marry him because of you?

401
00:21:24,246 --> 00:21:25,247
Mi-joo.

402
00:21:25,831 --> 00:21:27,124
I asked you to help me.

403
00:21:27,958 --> 00:21:29,585
I told you about my situation

404
00:21:29,668 --> 00:21:31,503
and asked you to help me.

405
00:21:32,421 --> 00:21:34,590
Then you shouldn't have ruined this.

406
00:21:36,133 --> 00:21:37,050
Why do you

407
00:21:37,968 --> 00:21:40,888
always ruin Kang-ho's future?

408
00:21:44,266 --> 00:21:45,934
Who's ruining whose future?

409
00:21:46,018 --> 00:21:46,977
Mom.

410
00:21:47,060 --> 00:21:49,062
Don't you think you're crossing the line?

411
00:21:50,272 --> 00:21:54,401
How could you torment my kid
for the sake of your kid?

412
00:21:54,484 --> 00:21:56,320
Mom, stop it.

413
00:21:56,403 --> 00:21:57,487
You also did that

414
00:21:57,571 --> 00:21:59,865
when she got into that accident!

415
00:21:59,948 --> 00:22:01,575
How was it her fault

416
00:22:01,658 --> 00:22:03,452
that Kang-ho didn't take the exam?

417
00:22:03,535 --> 00:22:05,078
She was hurt badly!

418
00:22:05,579 --> 00:22:07,456
Why do you blame everything on my child?

419
00:22:08,999 --> 00:22:10,626
But I still put up with you

420
00:22:11,585 --> 00:22:14,504
because I knew
what you went through raising him.

421
00:22:15,088 --> 00:22:16,590
Yet you're going this far?

422
00:22:17,090 --> 00:22:19,218
Do you have any idea

423
00:22:19,301 --> 00:22:21,470
- who ruined whose future?
- Mom! Stop!

424
00:22:21,553 --> 00:22:24,056
Go back inside. Please!

425
00:22:24,139 --> 00:22:25,891
- Darn it.
- Go inside.

426
00:22:26,850 --> 00:22:27,893
Go.

427
00:22:31,772 --> 00:22:32,773
Go inside.

428
00:22:32,856 --> 00:22:35,901
Take a good look.
Don't you remember this bag?

429
00:22:35,984 --> 00:22:37,152
I don't know.

430
00:22:37,236 --> 00:22:39,738
Hey, sit back down.

431
00:22:39,821 --> 00:22:43,242
Don't be so half-hearted again. Goodness.

432
00:22:43,325 --> 00:22:45,953
You gave this bag to your mom

433
00:22:46,036 --> 00:22:48,538
on the day you brought
your fiancée to introduce to her.

434
00:22:48,622 --> 00:22:49,831
Assemblyman Oh's daughter.

435
00:22:49,915 --> 00:22:52,542
Why do you have the bag
I bought for my mom?

436
00:22:53,043 --> 00:22:54,002
Did you steal this too?

437
00:22:54,086 --> 00:22:55,921
Of course not.

438
00:22:56,505 --> 00:22:59,132
Your mom gave it to my mom.

439
00:22:59,925 --> 00:23:00,926
I'm serious!

440
00:23:01,635 --> 00:23:03,095
You don't trust me?

441
00:23:03,178 --> 00:23:06,014
- Should I call my mom?
- So what is it that you want to say?

442
00:23:06,098 --> 00:23:07,391
Yes, right.

443
00:23:07,474 --> 00:23:09,810
What I wanted to say was…

444
00:23:11,728 --> 00:23:13,063
Do you know what this is?

445
00:23:14,231 --> 00:23:15,691
Take a good look.

446
00:23:17,234 --> 00:23:18,193
I do.

447
00:23:18,277 --> 00:23:20,320
- Do you know whose this is?
- No.

448
00:23:20,404 --> 00:23:22,155
Right, you don't.

449
00:23:24,074 --> 00:23:26,159
Well, while we're on the subject…

450
00:23:26,827 --> 00:23:27,869
Ta-da!

451
00:23:28,453 --> 00:23:30,289
We're about to look at this together.

452
00:23:30,372 --> 00:23:32,499
Why should I do that with you?

453
00:23:34,042 --> 00:23:36,795
Well, because…

454
00:23:38,297 --> 00:23:40,966
Kang-ho, you said
you wanted to be a prosecutor.

455
00:23:41,633 --> 00:23:42,926
Take a look.

456
00:23:43,010 --> 00:23:44,761
"DNA Test Result."

457
00:23:44,845 --> 00:23:46,972
It's a test result.

458
00:23:47,055 --> 00:23:50,684
It's a test that shows if you have the DNA

459
00:23:50,767 --> 00:23:52,144
to be a prosecutor.

460
00:23:52,227 --> 00:23:54,771
And the result is right in here. Got it?

461
00:23:54,855 --> 00:23:56,606
I'm not going to be a prosecutor anymore.

462
00:23:56,690 --> 00:23:59,276
- My mom doesn't approve.
- Darn it.

463
00:24:00,652 --> 00:24:01,903
Yes, right.

464
00:24:01,987 --> 00:24:02,863
You won't, right?

465
00:24:02,946 --> 00:24:06,491
So let's find out if your DNA says
you don't have to be a prosecutor.

466
00:24:06,575 --> 00:24:08,160
Please just do the damn thing.

467
00:24:08,744 --> 00:24:10,746
When I click this file here,

468
00:24:10,829 --> 00:24:13,248
I have to type in a password.

469
00:24:13,332 --> 00:24:15,292
- Do you know it?
- Zero, nine, zero, seven.

470
00:24:15,375 --> 00:24:16,501
Zero, nine, zero, seven?

471
00:24:18,837 --> 00:24:20,756
I didn't expect it'd go so smoothly…

472
00:24:21,340 --> 00:24:22,549
I knew it, you punk.

473
00:24:23,342 --> 00:24:25,010
- That's not it.
- Zero, three, one, two.

474
00:24:25,677 --> 00:24:27,679
Zero, three… Okay, zero, three, one, two.

475
00:24:27,763 --> 00:24:28,680
I have a good feeling…

476
00:24:28,764 --> 00:24:29,598
ENTER PASSWORD

477
00:24:30,182 --> 00:24:31,183
…about nothing.

478
00:24:31,266 --> 00:24:33,143
Damn it, that's not it either.

479
00:24:33,226 --> 00:24:34,269
Get it together!

480
00:24:34,895 --> 00:24:36,605
Think again. Hurry.

481
00:24:38,607 --> 00:24:39,983
CAPTAIN BAE

482
00:24:45,155 --> 00:24:46,698
Keep trying.

483
00:24:48,492 --> 00:24:50,369
Goodness, sir.

484
00:24:50,452 --> 00:24:54,081
I was about to give you a call just now.

485
00:24:54,164 --> 00:24:55,665
<i>I'll let you talk alone then.</i>

486
00:25:17,187 --> 00:25:18,522
ENTER PASSWORD:
DKQJWL

487
00:25:24,736 --> 00:25:26,071
Darn it, what the heck?

488
00:25:27,197 --> 00:25:28,698
Move aside.

489
00:25:29,282 --> 00:25:31,076
Sam-sik, look.

490
00:25:31,159 --> 00:25:32,160
What?

491
00:25:32,244 --> 00:25:34,329
- No way! You opened it?
- I…

492
00:25:34,413 --> 00:25:36,915
My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho!

493
00:25:36,998 --> 00:25:38,500
My smart fiancée.

494
00:25:39,376 --> 00:25:40,460
Good.

495
00:25:40,544 --> 00:25:42,671
All right, let's take a look.

496
00:25:44,005 --> 00:25:45,132
<i>Before we do that,</i>

497
00:25:45,924 --> 00:25:47,717
<i>we should get rid of everything</i>

498
00:25:47,801 --> 00:25:49,052
- <i>that can hurt us.</i>
- What?

499
00:25:49,136 --> 00:25:50,887
It's a voice recording, not a video.

500
00:25:50,971 --> 00:25:55,267
<i>Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?</i>

501
00:25:55,350 --> 00:25:58,228
-<i>Come on. Getting rid of that paper</i>
-This guy.

502
00:25:58,311 --> 00:25:59,938
- <i>won't change anything.</i>
- Who's this?

503
00:26:00,021 --> 00:26:01,231
This guy.

504
00:26:01,314 --> 00:26:03,859
<i>He'll get rid of them
as if they never existed.</i>

505
00:26:04,443 --> 00:26:05,694
<i>My son will do that.</i>

506
00:26:06,403 --> 00:26:07,320
<i>Right?</i>

507
00:26:08,363 --> 00:26:09,906
<i>I'll take care of it.</i>

508
00:26:09,990 --> 00:26:12,409
That's your voice, Kang-ho. Right?

509
00:26:12,993 --> 00:26:14,953
<i>I'll let you talk alone then.</i>

510
00:26:23,837 --> 00:26:26,047
Is that all?

511
00:26:26,131 --> 00:26:29,259
<i>Are you suggesting that
we kill Hwang Soo-hyun?</i>

512
00:26:29,342 --> 00:26:31,178
<i>We can't just get rid of the mother.</i>

513
00:26:32,012 --> 00:26:33,555
<i>The kid must go too.</i>

514
00:26:34,181 --> 00:26:35,724
This won't cause trouble, right?

515
00:26:36,975 --> 00:26:41,021
The mighty Assemblyman Oh Tae-soo
is scared of something like this?

516
00:26:41,104 --> 00:26:42,564
Don't worry.

517
00:26:42,647 --> 00:26:44,566
Even if it does cause trouble later,

518
00:26:44,649 --> 00:26:46,860
Kang-ho will take the fall.

519
00:26:48,069 --> 00:26:49,529
That's why I keep him around.

520
00:26:50,197 --> 00:26:52,657
Then I'll be counting on you,
Chairman Song.

521
00:26:53,158 --> 00:26:54,242
<i>Sure.</i>

522
00:26:55,118 --> 00:26:58,079
What are they talking about?

523
00:27:01,625 --> 00:27:03,210
So this

524
00:27:03,752 --> 00:27:05,712
belongs to Assemblyman Oh Tae-soo?

525
00:27:06,963 --> 00:27:08,757
Yes!

526
00:27:09,841 --> 00:27:11,051
This is it.

527
00:27:11,134 --> 00:27:12,302
Sam-sik.

528
00:27:12,385 --> 00:27:14,971
What is this?

529
00:27:15,055 --> 00:27:17,891
Who are they? Why am I talking about
this stuff with them?

530
00:27:17,974 --> 00:27:19,893
I already told you.

531
00:27:20,477 --> 00:27:22,020
You were going to marry

532
00:27:22,103 --> 00:27:24,105
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter.

533
00:27:26,733 --> 00:27:30,320
Then who's Hwang Soo-hyun?

534
00:27:30,403 --> 00:27:32,239
Did I do something to her?

535
00:27:32,322 --> 00:27:35,200
You said you'd take care of her.

536
00:27:35,283 --> 00:27:38,328
So what did you do to her?

537
00:27:39,162 --> 00:27:40,330
You didn't

538
00:27:40,413 --> 00:27:42,249
kill her or anything, right?

539
00:27:46,795 --> 00:27:48,713
Hey.

540
00:27:48,797 --> 00:27:49,839
What are you doing?

541
00:27:49,923 --> 00:27:51,841
- This is mine.
- So what will you do?

542
00:27:55,262 --> 00:27:56,471
I don't know.

543
00:27:56,555 --> 00:27:59,766
But I feel like
I need to find out what this is.

544
00:27:59,850 --> 00:28:02,561
- My mom might know.
- No.

545
00:28:02,644 --> 00:28:04,563
Hey, you idiot. Are you stupid?

546
00:28:05,438 --> 00:28:07,399
If your mom knew about this,

547
00:28:07,482 --> 00:28:10,861
would she have given this bag to my mom?

548
00:28:11,820 --> 00:28:14,322
I understand how you feel.

549
00:28:14,406 --> 00:28:17,033
Of course, you'd want to know.

550
00:28:17,951 --> 00:28:18,994
Okay.

551
00:28:20,579 --> 00:28:21,621
Let's do this.

552
00:28:21,705 --> 00:28:23,039
I'll find out for you.

553
00:28:23,623 --> 00:28:25,292
- You will?
- Yes.

554
00:28:25,375 --> 00:28:28,795
I'll meet and ask them myself.

555
00:28:29,504 --> 00:28:30,672
Think about it.

556
00:28:30,755 --> 00:28:34,175
There's a possibility
that you really did something very bad.

557
00:28:34,801 --> 00:28:38,138
And if you did and your mom finds out,
she'll be greatly shocked.

558
00:28:38,221 --> 00:28:39,264
Don't you think so?

559
00:28:44,144 --> 00:28:45,896
- What are you doing?
- Listen up.

560
00:28:46,771 --> 00:28:48,899
I have to know what this is.

561
00:28:48,982 --> 00:28:51,735
So if you deceive me
and do something weird again,

562
00:28:52,569 --> 00:28:54,237
I won't let it slide, okay?

563
00:28:55,071 --> 00:28:56,448
Okay.

564
00:29:03,330 --> 00:29:04,289
Here's the password.

565
00:29:04,372 --> 00:29:05,749
Okay.

566
00:29:07,500 --> 00:29:09,753
D, K, Q…

567
00:29:12,631 --> 00:29:13,965
That spells "father."

568
00:29:23,433 --> 00:29:24,851
<i>Mom is ill.</i>

569
00:29:26,728 --> 00:29:27,854
By the way, Dad,

570
00:29:30,190 --> 00:29:31,691
who are you?

571
00:29:36,404 --> 00:29:38,823
Why was I reminded of you

572
00:29:40,992 --> 00:29:42,744
when I heard those scary words?

573
00:29:45,705 --> 00:29:47,916
I've never even met you.

574
00:29:53,046 --> 00:29:55,548
So why do I miss you?

575
00:30:00,220 --> 00:30:01,930
Why does my heart…

576
00:30:05,892 --> 00:30:07,519
ache so much?

577
00:30:26,871 --> 00:30:28,415
Who are you, Dad?

578
00:30:32,752 --> 00:30:34,254
And who am I?

579
00:30:38,967 --> 00:30:40,677
What do I have to do?

580
00:31:01,614 --> 00:31:03,324
There you were, Kang-ho.

581
00:31:13,698 --> 00:31:14,782
How are you?

582
00:31:15,491 --> 00:31:16,909
Are you happy?

583
00:31:21,539 --> 00:31:25,418
Your dad was really in love with me.

584
00:31:26,127 --> 00:31:28,087
What? It's true.

585
00:31:30,047 --> 00:31:32,592
He used to follow me around

586
00:31:32,675 --> 00:31:34,760
asking me to hug and kiss him.

587
00:31:34,844 --> 00:31:36,512
Gosh, it was so bothersome.

588
00:31:38,264 --> 00:31:40,224
He'd never spend a second away from me.

589
00:31:42,685 --> 00:31:44,145
Just like you, Kang-ho.

590
00:31:47,273 --> 00:31:51,152
Come to think about it,
you take after your dad a lot.

591
00:31:52,069 --> 00:31:53,905
Your stubbornness

592
00:31:53,988 --> 00:31:56,407
and strong determination
all come from him.

593
00:31:58,284 --> 00:31:59,619
But your dad

594
00:32:00,828 --> 00:32:03,039
wasn't always that strong.

595
00:32:03,873 --> 00:32:05,833
He cried very easily.

596
00:32:06,500 --> 00:32:07,376
He'd always

597
00:32:07,460 --> 00:32:11,380
rub my big belly while you were in my womb

598
00:32:12,632 --> 00:32:14,508
and cry saying he missed you,

599
00:32:14,592 --> 00:32:16,010
that he loved you,

600
00:32:16,093 --> 00:32:17,887
and that he was sorry.

601
00:32:20,264 --> 00:32:24,644
Then you'd begin to kick in there.

602
00:32:25,645 --> 00:32:28,648
"Mom, Dad, I'm here."

603
00:32:28,731 --> 00:32:31,400
"I can see everything from here!"

604
00:32:32,193 --> 00:32:33,819
It was as if you were answering.

605
00:32:42,620 --> 00:32:43,829
I wanted to

606
00:32:44,914 --> 00:32:46,791
grow old together with him.

607
00:32:51,003 --> 00:32:53,214
But our time was cut very short.

608
00:32:56,884 --> 00:32:57,885
Kang-ho.

609
00:32:58,636 --> 00:32:59,971
Later on,

610
00:33:00,930 --> 00:33:04,642
when I die, please bury me
next to your dad.

611
00:33:06,185 --> 00:33:10,273
I want to be with him for a long time.

612
00:33:11,524 --> 00:33:12,942
- Mom.
- Kang-ho.

613
00:33:13,025 --> 00:33:16,737
When you get married and have kids,
will you visit us with them?

614
00:33:18,155 --> 00:33:19,699
I'm sure they'll be adorable.

615
00:33:20,950 --> 00:33:25,246
Your child will grow up,
go to school, and get married.

616
00:33:28,708 --> 00:33:33,421
And you'll grow older
and become a dad, and then a grandpa.

617
00:33:34,255 --> 00:33:35,840
Mom and Dad

618
00:33:35,923 --> 00:33:37,800
will watch over you

619
00:33:39,302 --> 00:33:40,469
from this round mound.

620
00:33:41,762 --> 00:33:44,473
No, we'll protect you.

621
00:33:49,437 --> 00:33:50,604
So Kang-ho,

622
00:33:50,688 --> 00:33:53,941
don't feel lonely even when I'm gone.

623
00:33:55,693 --> 00:33:57,320
You aren't alone.

624
00:33:57,945 --> 00:33:59,071
Okay?

625
00:34:00,114 --> 00:34:02,241
Mom, why are you so mean?

626
00:34:07,455 --> 00:34:08,706
I know, Mom.

627
00:34:10,750 --> 00:34:12,376
I know everything.

628
00:34:15,588 --> 00:34:17,715
But do you have to say that?

629
00:34:18,382 --> 00:34:19,425
Just say,

630
00:34:19,967 --> 00:34:22,678
"It's all right. This is nothing."

631
00:34:23,596 --> 00:34:26,474
"I can fight this and win.
I'll get better."

632
00:34:27,016 --> 00:34:28,976
Why can't you just say that?

633
00:34:31,312 --> 00:34:32,855
Why do you always…

634
00:34:34,815 --> 00:34:35,858
Why…

635
00:34:35,941 --> 00:34:39,236
Why do you always say things
that hurt me right here?

636
00:34:40,780 --> 00:34:43,657
Why do you always make me do tough things?

637
00:34:46,118 --> 00:34:49,246
Why do you always do everything your way?

638
00:34:52,333 --> 00:34:54,835
Cooking, doing the laundry,

639
00:34:54,919 --> 00:34:57,421
farming, and banking.

640
00:34:57,505 --> 00:34:59,840
After you teach me everything
like a mother pig,

641
00:35:00,466 --> 00:35:02,593
you'll go somewhere nice without me.

642
00:35:05,513 --> 00:35:06,764
I don't want that!

643
00:35:08,849 --> 00:35:09,892
No!

644
00:35:11,268 --> 00:35:13,270
Then I won't do anything.

645
00:35:14,313 --> 00:35:16,857
No, I'd rather not know
how to do anything.

646
00:35:16,941 --> 00:35:20,694
I'm just going to
live my life like an idiot.

647
00:35:21,779 --> 00:35:24,198
So Mom, you can't leave me!

648
00:35:28,077 --> 00:35:30,246
Mom, please.

649
00:35:32,164 --> 00:35:34,125
Please don't leave me, Mom.

650
00:35:38,045 --> 00:35:39,130
Mom.

651
00:35:39,630 --> 00:35:41,590
Mom, just…

652
00:35:44,093 --> 00:35:45,428
Just a little…

653
00:35:45,511 --> 00:35:47,388
Just stay a little longer.

654
00:35:54,645 --> 00:35:55,771
Mom…

655
00:35:57,273 --> 00:35:58,232
Okay.

656
00:36:00,693 --> 00:36:01,986
I'll take my time.

657
00:36:03,154 --> 00:36:04,280
I will leave…

658
00:36:05,698 --> 00:36:07,533
very, very slowly.

659
00:36:10,077 --> 00:36:11,287
So let's not be sad

660
00:36:11,912 --> 00:36:14,331
and let's not cry.

661
00:36:15,374 --> 00:36:17,001
Let's not be like that.

662
00:36:20,004 --> 00:36:22,423
I want to spend
every minute and second I have left

663
00:36:23,883 --> 00:36:26,302
being happy with you.

664
00:36:27,052 --> 00:36:27,928
Okay?

665
00:36:40,274 --> 00:36:41,233
Who is it?

666
00:36:59,251 --> 00:37:00,169
Gum-ja.

667
00:37:01,253 --> 00:37:02,254
I'm sorry.

668
00:37:04,048 --> 00:37:06,759
I felt sorry for Kang-ho
for growing up without a dad.

669
00:37:08,135 --> 00:37:10,596
I didn't want him
to feel his dad's absence,

670
00:37:11,597 --> 00:37:13,349
so I've been selfish.

671
00:37:14,892 --> 00:37:16,268
After he became the way he is,

672
00:37:17,269 --> 00:37:20,397
I finally realized
my love for him was misguided.

673
00:37:22,358 --> 00:37:24,026
But I haven't really changed.

674
00:37:25,569 --> 00:37:26,862
You were right.

675
00:37:27,446 --> 00:37:30,407
Your child is as precious as mine.

676
00:37:32,785 --> 00:37:34,078
I've hurt Mi-joo…

677
00:37:35,538 --> 00:37:37,706
very deeply.

678
00:37:39,792 --> 00:37:41,877
Even after everything you've done for me.

679
00:37:43,379 --> 00:37:45,756
I'm sorry for hurting you.

680
00:37:46,423 --> 00:37:47,716
Please forgive me.

681
00:37:50,135 --> 00:37:51,595
Goodness.

682
00:37:54,473 --> 00:37:56,809
There's no need to kneel.

683
00:37:58,435 --> 00:37:59,937
You aren't even well.

684
00:38:01,438 --> 00:38:02,565
Get up.

685
00:38:03,065 --> 00:38:04,191
Stand up.

686
00:38:04,275 --> 00:38:06,485
Stand up already.

687
00:38:06,569 --> 00:38:07,611
Get up.

688
00:38:08,737 --> 00:38:09,822
Gum-ja.

689
00:38:10,489 --> 00:38:12,491
Am I really going to die?

690
00:38:14,868 --> 00:38:15,995
I'm scared.

691
00:38:17,538 --> 00:38:18,914
What do I do?

692
00:38:19,623 --> 00:38:21,000
What do I do, Gum-ja?

693
00:38:21,542 --> 00:38:23,460
Please let me live.

694
00:38:24,086 --> 00:38:26,213
Please let me live.

695
00:38:26,964 --> 00:38:28,716
Please help me live.

696
00:38:29,383 --> 00:38:30,843
Goodness, you poor thing.

697
00:38:37,850 --> 00:38:39,810
Please let me live.

698
00:38:40,352 --> 00:38:42,730
Please let me live.

699
00:38:47,234 --> 00:38:49,778
One day, you're going to die by my hands.

700
00:38:50,362 --> 00:38:53,324
I'll probably die of anxiety before then.

701
00:38:53,907 --> 00:38:55,784
- Goodness!
- Hey!

702
00:38:55,868 --> 00:38:57,578
- This is amazing!
- Excuse me.

703
00:38:57,661 --> 00:38:59,330
Please give the brewery

704
00:38:59,413 --> 00:39:01,582
- a lot of time on air.
- Are you wearing makeup?

705
00:39:01,665 --> 00:39:03,709
I heard you need to put on makeup
to be on TV.

706
00:39:05,878 --> 00:39:09,089
We've never had
such a joyous occasion before.

707
00:39:09,173 --> 00:39:11,508
I can't believe our village will be on TV!

708
00:39:12,092 --> 00:39:14,553
I'm sorry to say this,

709
00:39:14,637 --> 00:39:17,681
but I don't think we can be seen on TV.

710
00:39:17,765 --> 00:39:18,682
See?

711
00:39:19,725 --> 00:39:21,644
I knew it. I was right, wasn't I?

712
00:39:22,353 --> 00:39:24,730
I was suspicious of you
from the moment we met.

713
00:39:24,813 --> 00:39:27,191
They're here to hide
because they did something bad.

714
00:39:27,274 --> 00:39:29,693
What the hell is wrong with you?

715
00:39:29,777 --> 00:39:32,696
Don't say something so dreadful
about these wonderful men

716
00:39:32,780 --> 00:39:34,073
who brought honor to Jou-ri.

717
00:39:34,823 --> 00:39:36,784
Look at them.

718
00:39:36,867 --> 00:39:39,203
Does he look like someone
who's up to no good?

719
00:39:39,286 --> 00:39:42,998
His eyes are so kind, just like cow eyes.

720
00:39:43,082 --> 00:39:45,626
And his last name also means cow.

721
00:39:45,709 --> 00:39:48,587
See? He's just like a cow.

722
00:39:50,589 --> 00:39:54,009
Anyway, we don't have a particular secret.

723
00:39:54,093 --> 00:39:56,136
All we ever did was water them.

724
00:39:56,220 --> 00:39:57,346
Right?

725
00:39:57,930 --> 00:39:59,264
We didn't…

726
00:40:00,516 --> 00:40:01,684
just water them.

727
00:40:01,767 --> 00:40:04,978
"As <i>makgeolli</i> ferments,
the soil becomes aerobic

728
00:40:05,062 --> 00:40:07,690
and grows many beneficial bacteria
and prevents diseases."

729
00:40:09,483 --> 00:40:12,277
You were so cool.
How did you come up with that?

730
00:40:12,361 --> 00:40:13,487
Just pack up.

731
00:40:15,114 --> 00:40:17,032
We have to beg the chairman
for forgiveness

732
00:40:17,533 --> 00:40:19,576
before the program goes on air.

733
00:40:19,660 --> 00:40:21,745
Otherwise, we'll become manure
for the lettuce.

734
00:40:21,829 --> 00:40:23,247
<i>Let's go</i>

735
00:40:24,998 --> 00:40:28,085
<i>Let's go to Seoul</i>

736
00:40:30,045 --> 00:40:30,963
Just go.

737
00:40:33,215 --> 00:40:34,383
Just drive by.

738
00:40:35,551 --> 00:40:36,969
Just go.

739
00:40:37,845 --> 00:40:38,971
Just go.

740
00:40:39,680 --> 00:40:41,223
Just go!

741
00:40:42,641 --> 00:40:44,101
Mr. Cha!

742
00:40:44,893 --> 00:40:46,687
We'll look suspicious if we just go.

743
00:40:46,770 --> 00:40:48,105
Let's say bye before we go.

744
00:40:52,025 --> 00:40:52,901
Hello.

745
00:40:53,610 --> 00:40:55,112
So and Cha, where are you going?

746
00:40:55,195 --> 00:40:57,656
We have to go to Seoul for business.

747
00:40:58,198 --> 00:40:59,867
- Seoul?
- Yes.

748
00:41:00,451 --> 00:41:01,535
Should I play some music?

749
00:41:03,162 --> 00:41:04,163
Sorry, sir.

750
00:41:06,206 --> 00:41:07,916
I was on my way to Seoul too.

751
00:41:08,459 --> 00:41:10,294
Isn't this great?

752
00:41:10,878 --> 00:41:13,338
Do you know where Seongbuk-dong is?

753
00:41:13,422 --> 00:41:16,008
I know it rather well.
Are you headed there?

754
00:41:16,091 --> 00:41:17,593
Yes, to Assemblyman Oh's place.

755
00:41:20,846 --> 00:41:22,639
What's wrong with you?

756
00:41:22,723 --> 00:41:23,766
You scared me.

757
00:41:23,849 --> 00:41:25,893
Why are you going there?

758
00:41:25,976 --> 00:41:29,146
I'm a huge fan and supporter,

759
00:41:29,229 --> 00:41:31,315
so I wanted to show him my support.

760
00:41:31,398 --> 00:41:34,485
Right here. This is where I'm going.

761
00:41:50,375 --> 00:41:51,502
Hey, fiancée.

762
00:41:51,585 --> 00:41:53,295
What happened? Did you meet him?

763
00:41:54,129 --> 00:41:55,672
Yes, I just met him.

764
00:41:56,423 --> 00:41:58,342
I'll call you once I'm done.

765
00:41:58,425 --> 00:41:59,343
Sam-sik.

766
00:42:00,010 --> 00:42:01,345
You better not screw it up.

767
00:42:01,428 --> 00:42:02,304
I won't.

768
00:42:18,153 --> 00:42:20,239
Congratulations on your wedding tomorrow.

769
00:42:41,468 --> 00:42:42,761
Help!

770
00:42:45,347 --> 00:42:46,723
Are you all right?

771
00:42:46,807 --> 00:42:48,100
- I'm sorry.
- Help!

772
00:42:48,183 --> 00:42:49,685
- Oh, no. I'm so sorry.
- Goodness.

773
00:42:49,768 --> 00:42:51,186
Should I call an ambulance?

774
00:42:52,396 --> 00:42:53,480
DNA TEST RESULT

775
00:42:57,401 --> 00:42:58,652
This is going to scar.

776
00:42:59,194 --> 00:43:01,530
My mom never let
anything like this happen to me.

777
00:43:03,782 --> 00:43:04,783
What's this?

778
00:43:04,867 --> 00:43:06,410
It says it right there.

779
00:43:06,493 --> 00:43:09,872
"DNA Test Result."

780
00:43:10,789 --> 00:43:12,332
Even an idiot can read it.

781
00:43:15,043 --> 00:43:16,086
Exactly.

782
00:43:16,837 --> 00:43:18,463
So what is this?

783
00:43:18,547 --> 00:43:22,384
I'm about to let you listen to
what this is all about.

784
00:43:26,638 --> 00:43:31,018
<i>Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?</i>

785
00:43:34,688 --> 00:43:37,316
She's using earphones,
so I cannot confirm the content.

786
00:43:37,399 --> 00:43:38,692


787
00:43:40,944 --> 00:43:44,615
I was torn
between giving this to your father

788
00:43:44,698 --> 00:43:47,743
and handing it over to Bareun Hanguk Party

789
00:43:48,327 --> 00:43:50,203
who's dying to take him down.

790
00:43:50,787 --> 00:43:52,247
I pondered it deeply.

791
00:43:52,831 --> 00:43:53,999
But I decided to give you

792
00:43:54,082 --> 00:43:57,294
a chance to be a good daughter
right before your wedding.

793
00:44:00,589 --> 00:44:01,757
Hey.

794
00:44:02,257 --> 00:44:03,967
What are you trying to pull?

795
00:44:05,385 --> 00:44:09,056
What are you doing? That's mine!

796
00:44:10,557 --> 00:44:12,059
You just said it was my dad's.

797
00:44:18,273 --> 00:44:20,025
Choi Kang-ho had this.

798
00:44:20,734 --> 00:44:24,613
A prosecutor like him
wouldn't keep a fake, would he?

799
00:44:27,199 --> 00:44:29,743
What the hell do you want?

800
00:44:34,206 --> 00:44:36,416
So I had to mention him
to get your attention.

801
00:44:39,836 --> 00:44:40,837
I want 200 million.

802
00:44:41,797 --> 00:44:43,548
<i>Right, I have to pay Mom back.</i>

803
00:44:44,174 --> 00:44:45,092
And two million.

804
00:44:45,676 --> 00:44:47,886
I want 202 million won in cash.

805
00:44:52,057 --> 00:44:55,686
You know what will happen
if you have another copy, right?

806
00:44:56,311 --> 00:44:58,063
I'll probably be found dead

807
00:44:58,897 --> 00:45:00,273
in some mountains.

808
00:45:05,946 --> 00:45:07,364
I'll see you here in an hour.

809
00:45:23,880 --> 00:45:25,132
Hey, fiancée.

810
00:45:25,215 --> 00:45:26,675
I just talked to her.

811
00:45:26,758 --> 00:45:28,260
She was taken aback at your name.

812
00:45:28,343 --> 00:45:29,761
There's definitely something going on.

813
00:45:30,595 --> 00:45:32,180
I'll look more into this and call…

814
00:45:32,264 --> 00:45:33,765
Damn it.

815
00:45:33,849 --> 00:45:35,100
Okay, Sam-sik.

816
00:45:36,768 --> 00:45:37,978
Okay, bye.

817
00:45:39,896 --> 00:45:41,481
What are you doing?

818
00:45:42,816 --> 00:45:43,734
Sam-sik.

819
00:45:43,817 --> 00:45:44,651
Sam-sik?

820
00:45:45,986 --> 00:45:48,488
Mom. I'll do it.

821
00:45:48,572 --> 00:45:49,781
Let me.

822
00:45:49,865 --> 00:45:50,824
Okay.

823
00:45:52,492 --> 00:45:54,369
Mom, I'll do it.

824
00:46:00,959 --> 00:46:02,002
Mom!

825
00:46:02,627 --> 00:46:03,920
Mom, I'll do it.

826
00:46:04,421 --> 00:46:06,006
What's the number?

827
00:46:06,089 --> 00:46:07,048
All right.

828
00:46:07,758 --> 00:46:09,593
You said you wouldn't do anything.

829
00:46:09,676 --> 00:46:11,386
But you're unwell.

830
00:46:11,928 --> 00:46:13,764
Don't worry. I'm fine.

831
00:46:14,598 --> 00:46:15,682
Ms. Jin!

832
00:46:17,017 --> 00:46:18,101
Ms. Jin!

833
00:46:19,478 --> 00:46:21,646
You're here. I was about to call you.

834
00:46:21,730 --> 00:46:23,106
What did the vet say?

835
00:46:23,190 --> 00:46:25,400
Those are signs of MMA.

836
00:46:25,484 --> 00:46:27,611
Give them these anti-inflammatory shots,

837
00:46:27,694 --> 00:46:31,114
and the prospects are that
they will get well in a couple of days.

838
00:46:31,948 --> 00:46:33,283
- That's a relief.
- Mom.

839
00:46:33,366 --> 00:46:34,993
Give it to me. I'll do it.

840
00:46:36,161 --> 00:46:37,621
But you're afraid of giving shots.

841
00:46:37,704 --> 00:46:40,707
I'll just grit my teeth
and stick it in at once.

842
00:46:42,000 --> 00:46:43,084
I'll go with you.

843
00:46:51,927 --> 00:46:53,011
Excuse me.

844
00:46:53,512 --> 00:46:56,723
Have you seen the man
who was sitting there?

845
00:46:56,807 --> 00:46:58,225
No, I haven't.

846
00:47:03,647 --> 00:47:05,065
Please don't hit me!

847
00:47:05,607 --> 00:47:07,192
RECENTS
FIANCÉE

848
00:47:07,275 --> 00:47:08,610
I didn't hit you.

849
00:47:08,693 --> 00:47:10,445
Oh, you didn't?

850
00:47:11,238 --> 00:47:12,572
I'm…

851
00:47:12,656 --> 00:47:13,615
I'm sorry.

852
00:47:16,952 --> 00:47:19,788
So Choi Kang-ho had this?

853
00:47:19,871 --> 00:47:21,122
Yes.

854
00:47:21,706 --> 00:47:24,709
That idiot wouldn't have sent you here.

855
00:47:25,460 --> 00:47:26,795
Who was it?

856
00:47:27,295 --> 00:47:28,588
Who sent you here?

857
00:47:31,466 --> 00:47:32,676
You must be Woobyeok.

858
00:47:33,260 --> 00:47:34,761
No, sir.

859
00:47:34,845 --> 00:47:35,929
I'm Sam-sik.

860
00:47:36,012 --> 00:47:37,222
Samsik?

861
00:47:38,098 --> 00:47:39,558
Hey, what's Samsik?

862
00:47:39,641 --> 00:47:41,017
Look it up.

863
00:47:43,645 --> 00:47:45,355
No, sir.

864
00:47:45,438 --> 00:47:48,024
My name is Sam-sik.

865
00:47:48,108 --> 00:47:49,150
Bang Sam-sik.

866
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
So you will keep your mouth shut?

867
00:47:58,285 --> 00:48:00,036
Okay, take it to the grave.

868
00:48:01,413 --> 00:48:02,789
- Sir.
- Get rid of him.

869
00:48:02,873 --> 00:48:04,916
I just opened my mouth! What do I…

870
00:48:05,000 --> 00:48:07,043
Knife!

871
00:48:25,145 --> 00:48:27,105
So…

872
00:48:27,188 --> 00:48:28,189
So and Cha?

873
00:48:41,119 --> 00:48:42,537
What the hell?

874
00:48:45,790 --> 00:48:46,708
What the…

875
00:48:52,255 --> 00:48:53,131
Darn it!

876
00:49:05,143 --> 00:49:06,227
So and Cha?

877
00:49:09,564 --> 00:49:10,899
Damn it.

878
00:49:24,287 --> 00:49:25,622
Drop the weapons.

879
00:49:25,705 --> 00:49:26,957
Drop the weapons!

880
00:49:50,397 --> 00:49:52,691
Damn it.

881
00:50:00,657 --> 00:50:01,783
Are you okay?

882
00:50:01,866 --> 00:50:02,909
Damn it.

883
00:50:03,576 --> 00:50:04,744
Damn it.

884
00:50:15,338 --> 00:50:16,464
Damn it!

885
00:50:19,801 --> 00:50:21,261
My goodness.

886
00:50:21,344 --> 00:50:23,430
I'm sorry you're hurt because of me.

887
00:50:23,513 --> 00:50:27,809
Why did those damned bastards
have to use knives?

888
00:50:27,892 --> 00:50:29,644
I was scared to death.

889
00:50:29,728 --> 00:50:31,938
I almost wet myself.

890
00:50:32,022 --> 00:50:35,525
Goodness, speaking of which,
let me go take a leak.

891
00:50:38,403 --> 00:50:40,613
<i>Kang-ho will take the fall.</i>

892
00:50:41,906 --> 00:50:43,408
<i>That's why I keep him around.</i>

893
00:50:52,125 --> 00:50:54,294
Are you sure it was Song Woo-byeok?

894
00:50:54,377 --> 00:50:55,253
Yes, sir.

895
00:50:55,336 --> 00:50:57,047
I saw Mr. So.

896
00:50:59,883 --> 00:51:01,801
That wicked old snake.

897
00:51:04,637 --> 00:51:06,056
Where's Ha-young?

898
00:51:23,907 --> 00:51:24,908
What's that?

899
00:51:34,250 --> 00:51:36,127
I won't make excuses.

900
00:51:37,629 --> 00:51:39,089
It was a mistake.

901
00:51:39,172 --> 00:51:41,549
Killing an innocent woman
and her baby was a mistake?

902
00:51:41,633 --> 00:51:42,675
Choi Kang-ho did that.

903
00:51:42,759 --> 00:51:44,761
You put him up to it.

904
00:51:46,137 --> 00:51:48,056
You're a terrifying person.

905
00:51:48,848 --> 00:51:51,684
You kill and get rid of everyone
who gets in your way.

906
00:51:51,768 --> 00:51:52,644
And Kang-ho…

907
00:51:54,354 --> 00:51:56,815
He ended up like that
after being used by you.

908
00:52:02,737 --> 00:52:04,781
Ha-young, you must be quite scared.

909
00:52:06,241 --> 00:52:08,201
Yes, of course, you are.

910
00:52:08,993 --> 00:52:12,163
Since you slipped Kang-ho sleeping pills
and tried to kill him.

911
00:52:14,624 --> 00:52:15,542


912
00:52:15,125 --> 00:52:16,835
- That was--
- Are you going to say

913
00:52:16,918 --> 00:52:18,378
that I put you up to that too?

914
00:52:19,379 --> 00:52:20,380
No.

915
00:52:20,463 --> 00:52:21,548
You took

916
00:52:21,631 --> 00:52:24,008
revenge on him because you felt betrayed

917
00:52:24,092 --> 00:52:26,761
when you found out
he was using you to take me down.

918
00:52:26,845 --> 00:52:28,555
It was your decision

919
00:52:29,597 --> 00:52:30,723
to do it.

920
00:52:40,400 --> 00:52:41,526
But Ha-young,

921
00:52:42,902 --> 00:52:44,612
it's all in the past.

922
00:52:45,655 --> 00:52:47,031
Besides,

923
00:52:47,115 --> 00:52:50,243
the evidence that could be used against me
is now in my hands.

924
00:52:50,326 --> 00:52:52,287
With Kang-ho in that state,

925
00:52:52,370 --> 00:52:54,455
no one can prove it

926
00:52:56,291 --> 00:52:58,084
as long as you keep your mouth shut.

927
00:53:00,044 --> 00:53:01,421
Do you understand?

928
00:53:06,634 --> 00:53:08,845
- Congratulations.
- Thank you.

929
00:53:08,928 --> 00:53:10,138
You came.

930
00:53:11,639 --> 00:53:13,850
Thank you for coming.

931
00:53:13,933 --> 00:53:15,935
Goodness, congratulations.

932
00:53:20,648 --> 00:53:24,027
You came. I didn't invite you
thinking it'd be uncomfortable for you.

933
00:53:24,110 --> 00:53:25,278
Right?

934
00:53:25,361 --> 00:53:28,489
If you texted me the wedding invitation,

935
00:53:28,573 --> 00:53:31,409
I would've just wired you
the congratulatory money.

936
00:53:31,492 --> 00:53:35,705
I didn't know how else to give it to you,
so I brought it here myself.

937
00:53:37,498 --> 00:53:41,878
The husband is quite
tall and handsome, isn't he?

938
00:53:43,546 --> 00:53:46,049
So do you like
your future son-in-law this time?

939
00:53:47,258 --> 00:53:48,176
Yes.

940
00:53:48,259 --> 00:53:50,053
Good, you should.

941
00:53:50,136 --> 00:53:52,597
That way they can live happily

942
00:53:52,680 --> 00:53:55,516
without getting into
an unexpected accident, right?

943
00:53:57,185 --> 00:54:00,605
I'll be heading inside now.

944
00:54:00,688 --> 00:54:02,357
The steak here is amazing.

945
00:54:02,440 --> 00:54:04,025
You must know that.

946
00:54:08,238 --> 00:54:10,114
- Hello.
- Hello.

947
00:54:10,198 --> 00:54:11,282
Thank you for coming.

948
00:54:12,575 --> 00:54:14,911
The bride looks so stiff.

949
00:54:14,994 --> 00:54:17,163
Please relax and smile a little.

950
00:54:17,247 --> 00:54:18,414
Come on, smile.

951
00:54:20,250 --> 00:54:22,293
<i>Here comes the groom.</i>

952
00:54:23,336 --> 00:54:25,588
- Congrats!
- Looking good!

953
00:54:25,672 --> 00:54:27,006
Congrats!

954
00:54:27,090 --> 00:54:28,091
Next,

955
00:54:28,174 --> 00:54:30,718
please welcome the beautiful bride.

956
00:54:30,802 --> 00:54:32,804
Here comes the bride!

957
00:54:45,692 --> 00:54:46,943
Excuse me!

958
00:54:47,026 --> 00:54:49,112
When will you serve the steak?

959
00:54:50,655 --> 00:54:51,656
Goodness gracious.

960
00:55:05,295 --> 00:55:07,005
Ha-young, here.

961
00:55:07,088 --> 00:55:08,089
Oh my, Ji-u.

962
00:55:08,673 --> 00:55:10,049
Is this for me?

963
00:55:10,133 --> 00:55:11,467
Thank you so much.

964
00:55:11,551 --> 00:55:14,470
It's not from me. It's from that man over…

965
00:55:15,388 --> 00:55:17,390
What? Where did he go?

966
00:55:21,978 --> 00:55:24,314
The bride is gone.

967
00:55:24,939 --> 00:55:26,899
I'll look for her once again.

968
00:55:41,111 --> 00:55:42,195
Are you ready?

969
00:55:42,946 --> 00:55:44,364
I just need to get dressed.

970
00:55:44,948 --> 00:55:46,825
By the way, where are we going?

971
00:55:47,867 --> 00:55:48,868
On a date.

972
00:55:48,952 --> 00:55:50,703
- A date?
- Yes.

973
00:55:50,787 --> 00:55:53,039
So you need to look your best.

974
00:55:53,623 --> 00:55:55,625
- My best.
- Yes.

975
00:56:08,221 --> 00:56:10,390
Ma'am?

976
00:56:11,015 --> 00:56:12,976
- Yes?
- Your payment went through.

977
00:56:13,560 --> 00:56:15,103
- Okay.
- Thank you.

978
00:57:07,363 --> 00:57:09,115
<i>Please leave your message after the beep</i>

979
00:57:09,199 --> 00:57:11,034
<i>and press the asterisk once you're done.</i>

980
00:57:11,785 --> 00:57:14,287
Sam-sik, why aren't you picking up?

981
00:57:14,370 --> 00:57:16,247
Is something going on?

982
00:57:18,625 --> 00:57:20,794
Give me a call, okay? I'll be waiting.

983
00:57:40,021 --> 00:57:41,272
What's this?

984
00:57:57,330 --> 00:57:58,248
Kang-ho.

985
00:57:59,874 --> 00:58:01,626
Mom, you look…

986
00:58:01,709 --> 00:58:03,419
What do you think? Don't I look pretty?

987
00:58:05,046 --> 00:58:06,089
Yes.

988
00:58:06,756 --> 00:58:07,715
Very pretty.

989
00:58:09,342 --> 00:58:11,010
It's cold.

990
00:58:11,678 --> 00:58:13,596
- I'm fine.
- It's not fine.

991
00:58:13,680 --> 00:58:15,765
You have to keep warm.

992
00:58:16,766 --> 00:58:17,934
Like this.

993
00:58:20,353 --> 00:58:22,438
All set. Let's go.

994
00:58:29,487 --> 00:58:31,656
Did you want to go on a date with me?

995
00:58:35,243 --> 00:58:36,828
I realized

996
00:58:37,579 --> 00:58:40,790
I never had a chance to eat out with you.

997
00:58:41,708 --> 00:58:43,751
We've never been to the movies,

998
00:58:43,835 --> 00:58:45,879
a karaoke room,

999
00:58:45,962 --> 00:58:47,463
or on a trip.

1000
00:58:48,673 --> 00:58:50,341
So we're going to do everything now.

1001
00:58:52,594 --> 00:58:53,761
Look.

1002
00:58:54,554 --> 00:58:55,638
I made a list

1003
00:58:56,514 --> 00:58:58,057
of everything I want to do.

1004
00:59:01,185 --> 00:59:02,312
THINGS TO DO WITH MY SON

1005
00:59:02,395 --> 00:59:03,396
What do you think?

1006
00:59:03,479 --> 00:59:05,106
Will you do them with me?

1007
00:59:05,189 --> 00:59:07,650
Yes, I'll do everything.

1008
00:59:07,734 --> 00:59:08,818
Okay.

1009
00:59:09,319 --> 00:59:10,403
Excuse me!

1010
00:59:10,987 --> 00:59:13,865
Give us two more servings

1011
00:59:13,948 --> 00:59:15,450
of your best ribeye please.

1012
00:59:16,117 --> 00:59:18,244
And also a bottle of <i>makgeolli</i> please.

1013
00:59:18,328 --> 00:59:19,203
What?

1014
00:59:19,287 --> 00:59:20,538
Come on, Mom.

1015
00:59:21,205 --> 00:59:22,999
I'm an adult.

1016
00:59:23,082 --> 00:59:25,251
I'm your guardian.

1017
00:59:26,294 --> 00:59:27,670
But you can't drink.

1018
00:59:27,754 --> 00:59:28,671
Never.

1019
00:59:29,964 --> 00:59:31,007
Okay.

1020
00:59:31,591 --> 00:59:33,176
Yes, you're my guardian

1021
00:59:33,927 --> 00:59:35,178
and an adult.

1022
00:59:35,261 --> 00:59:37,096
- Yes.
- Gosh.

1023
00:59:37,180 --> 00:59:39,015
We'll take a large bottle of <i>makgeolli.</i>

1024
00:59:41,059 --> 00:59:44,562
Then just one glass
with the large bottle please.

1025
00:59:45,271 --> 00:59:48,524
- I want some too.
- No, just have the meat.

1026
00:59:49,108 --> 00:59:51,444
<i>Kim Min-jeong reports.</i>

1027
00:59:51,527 --> 00:59:53,863
<i>The body discovered by Lee,
who was fishing at night</i>

1028
00:59:53,947 --> 00:59:56,908
<i>on Jemyeon Island on the 8th,
was highly decomposed and…</i>

1029
00:59:56,991 --> 00:59:58,034
Honey!

1030
00:59:58,117 --> 01:00:00,119
Honey, wait!

1031
01:00:03,957 --> 01:00:05,959
You damn brat.

1032
01:00:08,711 --> 01:00:10,797
Stop it!

1033
01:00:12,882 --> 01:00:14,717
Stop it!

1034
01:00:14,801 --> 01:00:17,387
- Have you gone insane?
- That bitch is the insane one!

1035
01:00:18,596 --> 01:00:21,391
How dare you tarnish my reputation?

1036
01:00:23,434 --> 01:00:24,727
Get in here!

1037
01:00:25,979 --> 01:00:28,231
Lock her up in a hospital

1038
01:00:28,314 --> 01:00:30,358
and keep her there
until the election is over!

1039
01:00:30,441 --> 01:00:31,484
Yes, sir.

1040
01:00:36,698 --> 01:00:38,116
- Sir.
- Yes?

1041
01:00:39,283 --> 01:00:40,576
We checked,

1042
01:00:41,536 --> 01:00:42,829
and it was Hwang Soo-hyun.

1043
01:00:43,538 --> 01:00:45,665
The police began the investigation

1044
01:00:45,748 --> 01:00:47,041
as a possible murder case.

1045
01:00:48,251 --> 01:00:50,878
Damn it!

1046
01:01:06,769 --> 01:01:07,979
- Hey.
- Yes.

1047
01:01:11,607 --> 01:01:13,359
We need to do something.

1048
01:01:13,443 --> 01:01:15,361
FIANCÉE

1049
01:01:21,617 --> 01:01:24,704
<i>Your call could not be completed
and will be transferred to…</i>

1050
01:01:24,787 --> 01:01:26,289
I was a fool to trust him.

1051
01:01:26,831 --> 01:01:28,207
Darn it.

1052
01:01:30,501 --> 01:01:31,461
Mom?

1053
01:01:32,920 --> 01:01:34,714
I want to sleep here tonight.

1054
01:01:34,797 --> 01:01:36,299
I have to protect you.

1055
01:01:36,966 --> 01:01:38,342
I'd love that.

1056
01:01:39,719 --> 01:01:41,804
Come on in, Mr. Guardian.

1057
01:01:47,393 --> 01:01:48,519
Mr. Guardian.

1058
01:01:50,354 --> 01:01:51,355
Yes?

1059
01:01:53,191 --> 01:01:57,153
Thank you for our date today.

1060
01:01:58,821 --> 01:02:00,531
It made me very happy.

1061
01:02:01,908 --> 01:02:04,118
Your wish is my command.

1062
01:02:04,952 --> 01:02:06,621
I'll do everything for you.

1063
01:02:07,205 --> 01:02:08,164
Really?

1064
01:02:08,790 --> 01:02:09,707
Yes.

1065
01:02:11,375 --> 01:02:13,503
In that case,

1066
01:02:16,089 --> 01:02:17,715
sing for me.

1067
01:02:18,341 --> 01:02:19,300
Sing?

1068
01:02:19,842 --> 01:02:20,718
Yes.

1069
01:02:23,471 --> 01:02:26,641
But I can't sing.

1070
01:02:28,059 --> 01:02:29,352
I can't.

1071
01:02:29,435 --> 01:02:32,855
What? You said you'd do anything for me.

1072
01:02:34,482 --> 01:02:37,735
It was always my wish to hear my son sing.

1073
01:02:40,029 --> 01:02:41,572
Sing for me.

1074
01:02:43,074 --> 01:02:46,744
Please sing for me.

1075
01:02:46,828 --> 01:02:48,287
- Okay.
- Please.

1076
01:02:48,371 --> 01:02:49,413
Okay.

1077
01:02:58,506 --> 01:03:02,218
<i>A tiring day passed by</i>

1078
01:03:03,261 --> 01:03:06,639
<i>Two are under the moonlight</i>

1079
01:03:07,974 --> 01:03:10,852
<i>As one shadow</i>

1080
01:03:12,353 --> 01:03:14,397
<i>That distant happiness is</i>

1081
01:03:15,815 --> 01:03:20,111
<i>Still there seemingly within my reach</i>

1082
01:03:21,404 --> 01:03:22,864
<i>When I</i>

1083
01:03:24,282 --> 01:03:26,784
<i>Close my eyes</i>

1084
01:03:29,120 --> 01:03:33,124
<i>- My wounded heart…
- My wounded heart</i>

1085
01:03:33,916 --> 01:03:37,086
<i>May cast a shadow</i>

1086
01:03:37,628 --> 01:03:42,133
<i>Upon your dream</i>

1087
01:03:42,717 --> 01:03:44,594
<i>Please remember…</i>

1088
01:03:47,180 --> 01:03:50,349
Why are you singing
such a heartbreaking song?

1089
01:03:51,017 --> 01:03:52,768
You're not asleep?

1090
01:03:53,561 --> 01:03:55,521
Let me check your fever.

1091
01:03:56,731 --> 01:03:58,733
What a relief. It went down a little.

1092
01:04:00,401 --> 01:04:01,736
I'm sorry.

1093
01:04:02,320 --> 01:04:04,488
It must be because
I brought you out in the cold

1094
01:04:04,572 --> 01:04:06,574
before I dried your hair properly.

1095
01:04:07,200 --> 01:04:09,243
- Mom.
- Yes?

1096
01:04:09,911 --> 01:04:11,370
I already know.

1097
01:04:12,288 --> 01:04:13,247
About what?

1098
01:04:13,331 --> 01:04:15,708
About Dad.

1099
01:04:17,043 --> 01:04:19,170
- Dad?
- Yes.

1100
01:04:19,253 --> 01:04:23,049
So you can be honest with me.

1101
01:04:25,176 --> 01:04:27,553
Did you hear something?

1102
01:04:28,512 --> 01:04:31,766
I don't have to hear it to know.
It's obvious to me.

1103
01:04:32,892 --> 01:04:33,976
Ye-jin.

1104
01:04:34,936 --> 01:04:37,230
Well, the thing is…

1105
01:04:37,313 --> 01:04:38,564
Dad

1106
01:04:39,106 --> 01:04:40,942
had an affair, right?

1107
01:04:41,609 --> 01:04:42,526
What?

1108
01:04:42,610 --> 01:04:45,279
This is why a married couple
shouldn't live apart.

1109
01:04:45,363 --> 01:04:47,782
What are you talking about?

1110
01:04:48,574 --> 01:04:49,951
It's nothing like that.

1111
01:04:51,702 --> 01:04:53,287
It is.

1112
01:04:53,371 --> 01:04:55,206
He's never called us once

1113
01:04:55,289 --> 01:04:56,791
since that brief visit.

1114
01:04:56,874 --> 01:04:59,543
Doesn't he miss us at all?

1115
01:05:00,211 --> 01:05:01,128
Ye-jin.

1116
01:05:01,212 --> 01:05:02,505
That's because…

1117
01:05:03,381 --> 01:05:04,590
But you know,

1118
01:05:05,591 --> 01:05:08,010
I don't miss him that much either.

1119
01:05:08,636 --> 01:05:09,553
What?

1120
01:05:09,637 --> 01:05:11,931
Maybe it's because
we've been apart for so long.

1121
01:05:12,765 --> 01:05:15,810
He feels like a stranger.

1122
01:05:16,477 --> 01:05:18,271
I don't feel attached to him.

1123
01:05:19,605 --> 01:05:21,565
So I wanted you to know that

1124
01:05:22,358 --> 01:05:25,820
you don't have to put up with him
because of us.

1125
01:05:26,529 --> 01:05:27,989
Just get a divorce.

1126
01:05:29,448 --> 01:05:31,492
Being divorced is not a big deal nowadays.

1127
01:05:32,201 --> 01:05:34,662
There are three divorced families

1128
01:05:35,621 --> 01:05:36,789
in my kindergarten.

1129
01:05:37,373 --> 01:05:40,209
At first, they threw a fit
and even refused to eat,

1130
01:05:40,293 --> 01:05:43,462
but now they run about happier than ever.

1131
01:05:43,546 --> 01:05:45,423
It's such a mess.

1132
01:05:47,049 --> 01:05:48,342
So,

1133
01:05:49,927 --> 01:05:52,513
stop worrying about us

1134
01:05:53,222 --> 01:05:55,099
and start living your own life.

1135
01:05:57,977 --> 01:06:00,313
If there's one thing
I learned in all my years,

1136
01:06:00,855 --> 01:06:02,982
it's that there isn't much to life.

1137
01:06:03,566 --> 01:06:05,735
You just have to live happily

1138
01:06:06,527 --> 01:06:09,030
with the people you love, right?

1139
01:06:10,114 --> 01:06:12,158
You love us.

1140
01:06:13,159 --> 01:06:15,244
And we love you too.

1141
01:06:16,370 --> 01:06:17,621
So please,

1142
01:06:18,664 --> 01:06:21,876
let's just live happily by ourselves.

1143
01:06:22,835 --> 01:06:26,005
I'll marry Kang-ho <i>oppa</i> in the future

1144
01:06:26,797 --> 01:06:28,632
and take good care of you.

1145
01:06:34,555 --> 01:06:35,973
Come here, my baby.

1146
01:06:36,057 --> 01:06:37,892
Goodness, come here.

1147
01:06:40,436 --> 01:06:41,812
You little thing.

1148
01:06:42,480 --> 01:06:44,607
You must've been worried sick.

1149
01:06:44,690 --> 01:06:47,443
It must've been so hard for you.

1150
01:06:48,903 --> 01:06:50,196
I'm sorry.

1151
01:06:51,697 --> 01:06:52,948
I'm…

1152
01:06:53,783 --> 01:06:55,576
such a bad mom.

1153
01:06:56,952 --> 01:06:59,497
I'm such a bad mom.

1154
01:07:01,624 --> 01:07:02,750
You're crying again.

1155
01:07:02,833 --> 01:07:04,126
- What?
- You haven't smiled once

1156
01:07:04,210 --> 01:07:06,504
since you've come back here.

1157
01:07:07,713 --> 01:07:10,966
I want to see you smile.

1158
01:07:12,009 --> 01:07:14,720
Because you're not a bad mom,

1159
01:07:14,804 --> 01:07:16,597
but a pretty mom.

1160
01:07:34,824 --> 01:07:35,950
Hello?

1161
01:07:37,910 --> 01:07:38,911
What?

1162
01:07:40,955 --> 01:07:42,832
There's smoke coming from the farm?

1163
01:07:43,541 --> 01:07:45,126
Yes, okay.

1164
01:07:46,001 --> 01:07:47,378
Yes, I'll check now.

1165
01:07:51,841 --> 01:07:52,967
Kang-ho.

1166
01:07:53,926 --> 01:07:55,177
Kang-ho, wake up.

1167
01:07:55,261 --> 01:07:56,887
There's smoke coming from the farm.

1168
01:08:09,608 --> 01:08:10,693
Mom.

1169
01:08:11,235 --> 01:08:12,528
Oh, no!

1170
01:08:13,821 --> 01:08:15,948
- Mom.
- Our pigs!

1171
01:08:16,490 --> 01:08:18,242
Guys, wake up!

1172
01:08:19,326 --> 01:08:20,578
We need to leave.

1173
01:08:20,661 --> 01:08:22,288
- We have to get out.
- No.

1174
01:08:22,371 --> 01:08:23,622
We have to get out!

1175
01:08:24,999 --> 01:08:26,876
- Mom, no.
- Our pigs.

1176
01:08:26,959 --> 01:08:28,294
- Mom, we have to go!
- Let go!

1177
01:08:28,377 --> 01:08:29,628
- We have to go!
- Let go!

1178
01:08:30,296 --> 01:08:33,007
- No!
- We have to go now!

1179
01:08:33,716 --> 01:08:35,509
No!

1180
01:08:46,437 --> 01:08:47,354
Mom.

1181
01:08:52,234 --> 01:08:53,486
- No!
- It won't open.

1182
01:08:53,569 --> 01:08:54,653
Why won't it open?

1183
01:09:11,629 --> 01:09:12,671
Mom.

1184
01:09:13,172 --> 01:09:15,799
Mom, come here. This way.

1185
01:09:15,883 --> 01:09:18,344
Mom, we have to get out of here.

1186
01:09:18,928 --> 01:09:20,888
- Mom, get out of here. Now.
- No.

1187
01:09:20,971 --> 01:09:22,932
- Mom, we have to leave now!
- No.

1188
01:09:23,599 --> 01:09:24,517
Come on.

1189
01:09:24,600 --> 01:09:25,518
Mom!

1190
01:09:26,227 --> 01:09:28,229
Kang-ho, you go first.

1191
01:09:28,312 --> 01:09:29,813
- You go…
- No, Mom.

1192
01:09:29,897 --> 01:09:32,691
You have to get out first. Mom!

1193
01:09:33,567 --> 01:09:37,112
You have to leave first.
I'll follow you out, okay?

1194
01:09:37,196 --> 01:09:38,364
Come on.

1195
01:09:38,447 --> 01:09:40,449
Hurry.

1196
01:09:41,659 --> 01:09:42,743
Mom.

1197
01:09:46,038 --> 01:09:47,081
Mom.

1198
01:10:16,151 --> 01:10:18,487
<i>Yong-yong, have you been well?</i>

1199
01:10:20,114 --> 01:10:21,073
<i>Yong-yong.</i>

1200
01:10:21,615 --> 01:10:22,950
<i>Do you copy, Yong-yong?</i>

1201
01:10:23,033 --> 01:10:24,577
<i>Do you remember Daddy's voice?</i>

1202
01:10:25,703 --> 01:10:27,121
What are you up to?

1203
01:10:27,871 --> 01:10:28,998
Are you still asleep?

1204
01:10:29,915 --> 01:10:31,584
<i>It's time to get up.</i>

1205
01:10:32,126 --> 01:10:33,669
<i>Wake up and play with me.</i>

1206
01:10:34,336 --> 01:10:35,963
<i>My dear son,</i>

1207
01:10:36,505 --> 01:10:39,008
<i>it's time to wake up.</i>

1208
01:10:59,069 --> 01:11:01,989
THE GOOD BAD MOTHER

1209
01:11:02,069 --> 01:11:09,117
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon

1210
01:11:22,051 --> 01:11:23,218
<i>Fire!</i>

1211
01:11:23,302 --> 01:11:26,305
<i>Are you saying Kang-ho is in there?</i>

1212
01:11:26,388 --> 01:11:29,892
<i>Was it you? Were you the girl
he wrote about in his journal?</i>

1213
01:11:30,934 --> 01:11:33,604
<i>Sam-sik, you know something, don't you?</i>

1214
01:11:33,687 --> 01:11:35,314
I really need to see Ha-young.

1215
01:11:35,397 --> 01:11:37,733
Did you have that much fun with her?

1216
01:11:39,401 --> 01:11:43,572
<i>Mr. Choi, you're under arrest on suspicion
of murdering Ms. Hwang Soo-hyun.</i>

1217
01:11:44,948 --> 01:11:46,367
<i>I'm going to protect Kang-ho.</i>

1218
01:11:47,159 --> 01:11:50,663
<i>Kang-ho was only able to endure
those lonely and painful years</i>

1219
01:11:51,163 --> 01:11:52,331
<i>because of you.</i>

1220
01:11:52,414 --> 01:11:54,166
<i>Do you think she's really here?</i>

1221
01:11:54,249 --> 01:11:56,585
<i>She has to be. For Kang-ho's sake.</i>

1222
01:11:57,878 --> 01:12:00,007
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs


